JUEGO
DE CINTAS / TAPE GAME
Bobinas
de carrete abierto, compradas en una venta de garaje callejera.
Sonidos
sucios, entreverados, procesados digitalmente, velocidades alteradas
manualmente. Sermones y locuciones de pastores evangelistas, música de tango,
publicidad radial. Como recitaba Discépolo en Cambalache: "la Biblia junto
al calefón".
Open reel spools, bought at a street garage sale.
Sounds dirty, interspersed, digitally processed, manually altered speeds. Sermons and locutions of evangelist pastors, tango music, radial
advertising. As Discépolo recited in Cambalache: "the Bible next to the
heater".
01
Canal 246 / Channel 246
La
información de la frecuencia y detalles de la emisión, sus posibles variantes y
repeticiones. The information of the frequency and details of the
emission, its possible variants and repetitions.
“Usted
está sintonizando canal 246, frecuencia modulada en estéreo, Montevideo,
Uruguay”
"You are tuning channel 246, frequency modulated
in stereo, Montevideo, Uruguay"
02
La espina, la piedra, el barro / The
thorn, the stone, the mud
Fragmentos
de diversos carretes que contienen audios de sermones. De la poca información
que se desprende de la escritura manuscrita en la caja se señala como locutores
a un tal “Andrés” y “El Maestro”. Hay también una fecha manuscrita que dice 1958. Fragments of different reels that contain audios of sermons. Of the
little information that emerges from the handwritten writing in the box, it is
indicated as speakers to one "Andrés" and "El Maestro".
There is also a handwritten date that says 1958.
03 Radio Artigas irradiando
/ Radio Artigas radiating
Otra bobina, nueva información: canal, publicidad,
música. Ahora una nueva escucha. Another
coil, new information: channel, advertising, music. Now a new listener.
04
Ruidatore
Una bobina con música clásica, reproducida en
sintido contrario, entorpeciendo su correcta reproducción manualmente. Un
humilde homenaje a Luigi Russolo.
A coil with classical music, reproduced in the opposite direction,
obstructing its correct reproduction manually. A humble
tribute to Luigi Russolo.
05
Tanguedia
Sobre distintos audios, músicas de tango + versos
finales del tema “La
marcha nupcial” (de Venancio Clauso y Armando Tagini, 1932. Versión de Jorge
Ortiz y Orquesta Rodolfo Biagi, 1941). La fatalidad de la poética arrabalera.
On different audios, tango music + final verses of the
song "The wedding march" (by Venancio Clauso and Armando Tagini, 1932.
Version by Jorge Ortiz and Orquesta Rodolfo Biagi, 1941) The poetic fatality of the suburb.
“Vos echaste a una balanza
tu hermosura
y el dinero de otro pesó más.
Drama
real es este que en verso rememoro
al oír los compases de la Marcha Nupcial,
mientras Cupido llora sobre un bolsón de oro,
un alma ve esfumarse su fe sentimental.”
al oír los compases de la Marcha Nupcial,
mientras Cupido llora sobre un bolsón de oro,
un alma ve esfumarse su fe sentimental.”
“You put
on a balance your beauty
and
another's money weighed more.
Real
drama is this that in verse I remember
when
hearing the compasses of the Bridal March,
while Cupid
cries on a golden bag,
a soul
sees its sentimental faith vanish.”
Carretes
de diversos tamaños, grabados a distintas velocidades.
Reproducidos
en un Dokorder 4 canales 8140
Digitalizados
en el “labOratorio”, Maldonado.
Edición:
Juan Angel Italiano
Marzo, 2019.
Reels
of different sizes, recorded at different speeds.
Reproduced
in a Dokorder 4 channels 8140
Digitized
in the "labOratorio", Maldonado.
Edition: Juan Angel Italiano
No hay comentarios:
Publicar un comentario