viernes, 14 de junio de 2019

La palabra enrevesada en Hipoglote



Programa número 128 de HIPOGLOTE (2019-06-07)
"Enrevesado à Italiano (Uruguai) + RIT (EUA)"

1ª parte: Nuno Miguel Neves apresenta La Palabra Enrevesada (2018) de Juan Angel Italiano (Uruguai).

2ª parte: grupo de alunos do Rochester Institute of Technology - RIT (EUA) apresenta primeiras vocalizações radiofónicas nos 107.9fm da Rádio Universidade de Coimbra (RUC).

Tiago Schwäbl com Materialidades da Literatura

viernes, 3 de mayo de 2019

Parcería / Rocha - Bravo - Italiano (2019)




jueves, 2 de mayo de 2019

HIPOGLOTE n°122 (2019 04 27) Emissão Especial LA VOIX LIBÉRÉE


Transmisión especial realizada por Radio DUUU Francia de las performances presentadas en el Palais de Tokyo dentro del marco de la muestra La Voix Libérée: Ladik Katalin, Tomomi Adachi, Giovanni Fontana, Zuzana Husarova, Violaine Lochu y Jörg Piringer.  
Emisión retrasmitida en directo y comentada por la Radio Universidad de Coimbra RUC y el programa Hipoglote, conducido por  Tiago Schwäbl, Nuno Miguel Neves y via skype, desde Maldonado, Uruguay: Juan Angel Italiano.




 
DUUU

 
RUC

 
labOratorio Maldonado








martes, 16 de abril de 2019

Parcería en vivo (2019)



Pareceria en vivo, sala Tractatus, durante la jornada de cierre del Mundial Poético de Montevideo V


Pedro Rocha: voz, percusión efectos.

Juan Angel Italiano: voz percusión, efectos.

Luis Bravo: voz, efectos.


(registro: Amora Pera)


01 – Nervo Verso (Pedro Rocha, del libro homónimo, edición de autor, 

        2018)

        Pedro Rocha & Juan Angel Italiano: voces, efectos.

02 – Palabra vai (Pedro Rocha, del libro 11, ed. Azougue, 2002)

        Pedro Rocha & Juan Angel Italiano: voces.

03 – hombre hambre hembra (Decio Pignatari, poema cartel, 1957)

        Pedro Rocha & Juan Angel Italiano: voces.

04 – Algunas coisas (Pedro Rocha, del libro Nervo Verso, edición de autor,

        2018)

        Pedro Rocha & Juan Angel Italiano: voces, percusión, efectos.

05 – Trem sujo da Leopoldina (Solano Trindade, del libro Poemas d´uma

        vida simples, edición de autor, 1944)

06 – Tren en marcha (Alfredo Mario Ferreiro, del libro El hombre que se

        comió un autobús / poemas con olor a nafta, ed. La cruz del Sur,

        1927)

        Luis Bravo, Pedro Rocha, Juan Angel Italiano: voces y efectos.

07 – Trenes en la noche (Alfredo Mario Ferreiro, del libro Se ruega no dar

        la mano / poemas profilácticos a base de imágenes esmeriladas, ed.

        Cuadernos de Cartel, 1930)

        Luis Bravo, Pedro Rocha, Juan Angel Italiano: voces y efectos.

Ronca Nicanor



A partir de una performance de Martín Barea Mattos en la que repite una y otra vez la frase "Ronca Nicanor" mientras gira en círculos, planteo esta posible secuencia de giros sonoros.

Grabado y editado por Juan Angel Italiano en el "labOratorio", Maldonado, abril 2019.

viernes, 29 de marzo de 2019

"LIEBIG´S"


(publicidad intervenida, publicada en programa del Teatro Solís, 22 de abril 1924) Pruébese leer en voz alta, dándole ritmo, con el siguiente criterio de escandido:

“LIEBIG´S” 

Extracto de Carne Grasa Refinada
Lenguas de Vaca Carne Conservada
Carne Prensada Matambre Rolled Beef
Salsa Inglesa Pasta de Carne Dupont Lawrie




Ludopoética popular n° 175


AIRE (homenaje a Clemente Padin)



AIRE (homenaje a Clemente Padin) / obra inspirada a partir de la instalación-acción del mismo nombre realizada por Padín a fines de 1988, en el evento “Para no morder el polvo”, una movilización social organizada junto al grupo poético FABLA, músicos populares y la Comisión Barrial de Defensa del Medio Ambiente de Sayago. Ellos denunciaban a la fábrica de cemento portland instalada en la zona y sus inmensas chimeneas, que debido a la falta de la instalación de los filtros adecuados vertían diariamente casi 11 toneladas de desperdicios a la atmósfera. 

Colgadas por Padín en un inmenso árbol estaban las letras que conformaban la palabra AIRE. La palabra, en su forma física, jugaba graciosamente con su propio movimiento producido por la brisa. 

Ahora en cambio, esta obra, la palabra AIRE, en realidad no está, recupera su inmaterialidad (esa necesaria función autoreferencial) sólo hay un plano transparente calado (que no es la obra) por dónde se mueve, libre, el aire tan necesario en su pureza, para la vida.


sábado, 16 de marzo de 2019

Serie Poemas Fluxus (2019)

Poema Fluxus n°11

Dice Clemente Padín: "Estos poemas Fluxus funcionan como el poema semiótico (el paso previo al poema/processo), a la izquierda el texto y a la derecha el diccionario..."

Estos “poemas” son en realidad ejercicios de lectura tomados de viejos manuales escolares, extrapolados de su función didáctica a otra de mirada estética. Me pareció rescatable esta herramienta de lexicón lúdico con visos de poema naif. El valor metafórico visual, tiene su encanto.

Poema Fluxus n°12

Poema Fluxus n°13

Poema Fluxus n°14

Poema Fluxus n°15

Poema Fluxus n°16

Poema Fluxus n°17




martes, 5 de marzo de 2019

Juego de cintas / Tape game (2019)


JUEGO DE CINTAS / TAPE GAME

Bobinas de carrete abierto, compradas en una venta de garaje callejera.
Sonidos sucios, entreverados, procesados digitalmente, velocidades alteradas manualmente. Sermones y locuciones de pastores evangelistas, música de tango, publicidad radial. Como recitaba Discépolo en Cambalache: "la Biblia junto al calefón".

Open reel spools, bought at a street garage sale. Sounds dirty, interspersed, digitally processed, manually altered speeds. Sermons and locutions of evangelist pastors, tango music, radial advertising. As Discépolo recited in Cambalache: "the Bible next to the heater".

 

01 Canal 246 / Channel 246

La información de la frecuencia y detalles de la emisión, sus posibles variantes y repeticiones. The information of the frequency and details of the emission, its possible variants and repetitions.

“Usted está sintonizando canal 246, frecuencia modulada en estéreo, Montevideo, Uruguay”

"You are tuning channel 246, frequency modulated in stereo, Montevideo, Uruguay"

02 La espina, la piedra, el barro / The thorn, the stone, the mud

Fragmentos de diversos carretes que contienen audios de sermones. De la poca información que se desprende de la escritura manuscrita en la caja se señala como locutores a un tal “Andrés” y “El Maestro”. Hay también una fecha manuscrita que dice 1958. Fragments of different reels that contain audios of sermons. Of the little information that emerges from the handwritten writing in the box, it is indicated as speakers to one "Andrés" and "El Maestro". There is also a handwritten date that says 1958.

03 Radio Artigas irradiando / Radio Artigas radiating

Otra bobina, nueva información: canal, publicidad, música. Ahora una nueva escucha. Another coil, new information: channel, advertising, music. Now a new listener.

04 Ruidatore

Una bobina con música clásica, reproducida en sintido contrario, entorpeciendo su correcta reproducción manualmente. Un humilde homenaje a Luigi Russolo.
A coil with classical music, reproduced in the opposite direction, obstructing its correct reproduction manually. A humble tribute to Luigi Russolo.

05 Tanguedia

Sobre distintos audios, músicas de tango + versos finales del tema “La marcha nupcial” (de Venancio Clauso y Armando Tagini, 1932. Versión de Jorge Ortiz y Orquesta Rodolfo Biagi, 1941). La fatalidad de la poética arrabalera.
On different audios, tango music + final verses of the song "The wedding march" (by Venancio Clauso and Armando Tagini, 1932. Version by Jorge Ortiz and Orquesta Rodolfo Biagi, 1941) The poetic fatality of the suburb.

 

“Vos echaste a una balanza tu hermosura
y el dinero de otro pesó más.


Drama real es este que en verso rememoro
al oír los compases de la Marcha Nupcial,
mientras Cupido llora sobre un bolsón de oro,
un alma ve esfumarse su fe sentimental.”

“You put on a balance your beauty
and another's money weighed more.

Real drama is this that in verse I remember
when hearing the compasses of the Bridal March,
while Cupid cries on a golden bag,
a soul sees its sentimental faith vanish.”

Carretes de diversos tamaños, grabados a distintas velocidades.
Reproducidos en un Dokorder 4 canales 8140
Digitalizados en el “labOratorio”, Maldonado.
Edición: Juan Angel Italiano
Marzo, 2019.

Reels of different sizes, recorded at different speeds.
Reproduced in a Dokorder 4 channels 8140
Digitized in the "labOratorio", Maldonado. 
Edition: Juan Angel Italiano
March, 2019 





jueves, 21 de febrero de 2019

"La Voix Libérée. Poesie Sonore"


"La Voix Libérée. Poesie Sonore"

#Lavoixlibérée #fondazionebonotto


22 March - 12 May 2019
Room 37, vestibule and 3 cupolas
Opening night on 21 March on World Poetry Day

domingo, 27 de enero de 2019

Serie Poemas Fluxus (2019)


Poema Fluxus n° 1


Poema Fluxus n° 2


Poema Fluxus n° 3


Poema Fluxus n° 4


Poema Fluxus n° 5


Poema Fluxus n° 6


Poema Fluxus n° 7


Poema Fluxus n° 8


Poema Fluxus n° 9


Poema Fluxus n° 10




jueves, 24 de enero de 2019

lunes, 14 de enero de 2019

Zahm sch e


Versión del poema Zahm sch e, de Valeri Scherstjanoi‎ (2009) 

Juan Angel Italiano: Voces, piano de metal, arpa simarra, edición digital. 

Grabado en el labOratorio, Maldonado, Uruguay, enero 2019.