Trasvasar es en síntesis
pasar un líquido de un vaso a otro, o sea pasar algo de un recipiente a otro.
Utilizándolo en un sentido figurado podría decir que podemos trasvasar un poema
de su estado verbal a uno visual. Elijo el término “trasvasar” y no “traducir”
ya que este último posee un significado de uso muy ligado a los sistemas de
comunicación verbal. Más que un ejercicio literario nos acercamos a una
experiencia física como lo es el cambio de estado de un elemento. El poema sufre
cuasi el “estado de agregación de la materia” en dónde se transforma lo verbal
en visual, y al igual que en la física “lo poético” (la sustancia) no debería transformarse
en otro poema, sino sólo cambiar su estado “físico”, o mejor dicho su
posibilidad perceptiva.
trasvasamiento n°3 / Fisch schif - sobre texto de Eugen Gomringer
trasvasamiento n°7 / Four season - sobre texto de E. Gonrimger
Trasvasamiento n°5 / From two - sobre texto de E. Gomringer
trasvasamiento n°6 / Order - sobre texto de E Gomringer
trasvasamiento n°4 / Ping Pong - sobre texto de E Gomringer
trasvasamiento n° 8 / Silence - sobre texto de E Gomringer
trasvasamiento n°2 / Cars & Cars - sobre texto de E Gomringer
No hay comentarios:
Publicar un comentario